Film noir, burlesque et femme fatale !

Entente cordiale, la rubrique de David Gaillardon : Les mots du cinéma et de la télévision
La France, même si elle n’occupe plus sur l’échiquier international la place qui fut la sienne avant la Première Guerre mondiale ou pendant l’entre-deux-guerres, conserve une certaine aura en matière de culture, et notamment dans le vocabulaire du cinéma et de la télévision. Voici la rubrique franco-britannique de David Gaillardon.


T�l�charger le fichier sur votre ordinateur
Références Émission afficher
Émission proposée par : David Gaillardon
Référence : mots503
Adresse directe du fichier MP3 : https://www.canalacademie.com/emissions/mots503.mp3
Adresse de cet article : https://www.canalacademie.com/ida3520-Film-noir-burlesque-et-femme-fatale.html
Date de mise en ligne : 19 octobre 2008


Dans ce domaine où l’hégémonie américaine et l’usage de la langue anglaise sont patents, le français tente de tenir son rang. Aussi ne faut-il pas s’étonner d’entendre outre-Manche des mots ou des expressions "bien de chez nous", notamment pour ce qui concerne le cinéma (un art qui, après tout, vit le jour en France) ou la télévision…

À travers des exemples extraits de la presse britannique ou de la littérature anglophone, David Gaillardon dresse une liste originale et drôle de mots français usités en Grande-Bretagne : de "Nouvelle Vague" à "film d’auteur", "film noir", "comédie noire" en passant par "burlesque", "macabre", voire "grand-guignol", ou encore "chef-d’œuvre" et "femme fatale".

Il complète ensuite sa liste à la Prévert de curieuses expressions qui sonnent français mais sont des gallicismes forgés par nos amis anglais : "docu fiction", "ciné vérité", "vérité drama" et "télévision vérité"…

Écoutez l’ensemble des chroniques "Entente Cordiale"






© Canal Académie - Tous droits rééservés

Notez cette émission :

Commentaires