|
|
sav576
Les langues régionales de France : Le catalan, ferme sur ses positions géographiques (9/20)
9ème émission de la série proposée par la linguiste Henriette Walter
En France, c’est dans le Roussillon, sur une étendue qui correspond à peu près au département des Pyrénées Orientales, que l’on peut entendre du catalan de nos jours. Ses origines sont très anciennes et bien documentées car, dès le IXe siècle, des écrits rédigés en latin dans cette région montrent déjà des formes bien différenciées.
Les limites territoriales du catalan n'ont pas varié en France depuis le Moyen Âge mais, comme les autres langues régionales, cette langue connaît depuis environ un siècle une diminution progressive du nombre de ses locuteurs. Pourtant, jusqu'à son annexion par la France, en 1659, le catalan était dans le Roussillon la seule langue des habitants et de la rédaction de tous les documents officiels. D'ailleurs, malgré l'obligation de se servir du français dans les usages publics, seules les classes dirigeantes abandonneront le catalan au cours du XVIIIe siècle, si bien que le français y était encore une langue quasi étrangère à l'époque de la Révolution.
- Quelques particularités
Le classement de cette langue est délicat à établir car elle partage autant de traits avec les langues d'oc voisines qu'avec les langues d'Espagne, mais elle s'en distingue par ailleurs par un certain nombre d'autres traits, en particulier sur le plan de la prononciation.
L'un des traits qui se remarquent immédiatement apparaît également à l'écrit, avec la présence des 2 « LL » successifs, comme dans le nom d'un poète catalan très célèbre au Moyen Âge, Ramón Llull, qui était réputé pour avoir écrit non seulement en catalan et en latin, mais également en arabe.
Cette curieuse consonne, qui s'écrit avec un double < LL >, se prononce comme un « L » un peu particulier, prononcé en remontant le dos de la langue vers la voûte du palais dur, tout en laissant échapper de l'air des deux côtés. C'est pourquoi les phonéticiens lui donnent le nom de latérale palatale. On l'entend également dans un grand nombre de mots, comme par exemple lluna « lune » ou llei « loi ».
Par ailleurs, on y constate le maintien du /U/ latin (prononcé ou) : DURUM > dur (prononcé dour), MATURUM > madur (prononcé madour).
Un autre trait remarquable concerne l'évolution de l'ancien /d/ intervocalique en /u/, prononcé [w] :
LATIN pedem videt(...)
© Canal Académie - Tous droits réservés
|